是的,多了中文遊戲標題,希望大家會喜歡
首先繼上次 PDA 翻譯完成後,這次還完成了「她的日記」共 16 篇
另外文字檔部分也做了一點點小改善
還有一些字幕中的小地方我今天稍微改變了一點,我馬上會更新,
但主要的變化都是在 3/30 做的
載點
現在的檔案大小已經接近 30 MB 了,壓縮檔大小 8,406 KB
看看已完成的西班牙文的壓縮檔大小共有 25,709 KB,俄羅斯文則是 16,125 KB
大小差距甚大,和翻譯者想要追求的完整程度而有不同
俄羅斯文翻譯了劇情重要的素材檔,而西班牙文把每個路標、告示牌都詳細的翻譯了
我希望設定的目標是介在這兩個語言之間,俄羅斯文是基本門檻
西班牙文看起來好像有點太超過了,連「高壓電」、「緊報器」這樣的字都翻了
不過因為西班牙文的完整度高,我覺得不該漏掉的幾乎都沒漏掉,像是一些小謎題的提示
這之後的內容開始會有點小據透了
例如某段你要使用電梯,但是電梯內有重物,你必須把它移開來才可以使用,那邊電梯裡就有一個限制重量的標籤
第一章剛開始不久,如果玩家走得不是「福利社暴動」路線,那麼玩家不會從東區開始,那麼大部分的人都不會拿在剛醒來的地方拿到廚房鑰匙,透過 PDA 可以得知鑰匙在誰的手上,但還要在看到一個工作時辰表才能知道在哪裡,不過玩家可能不經意的就掃過了那個工作時辰表就觸發了任務提示告知的位置,不過我想這還是需要翻的,不然這還枉費了在「福利社暴動」事件發生前馬修與布萊恩的對話,他們的對話正是在提示玩家注意工作時辰表。
字幕方面文言文被我們硬坳出來了
嗟乎!吾儕入之道左而難行也!
慟然者迪羅倫佐!此眾惡已勞汝之身矣?汝可忍之?
可乎,可乎!所以 100% 字幕算是成功了
加油
回覆刪除本來沒注意到有人留言,如今已經我們已經成功了,雖然已經過了很久,但我一定要道聲謝,謝謝你;)
刪除