-後續消息多半更新在當時的巴哈姆特,為了留下記錄在此編輯-
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=05386&snA=23605&tnum=3
狀態:
字幕非常非常的趕著做完了,可以預計裡面有錯字
352 行看似簡單,以往都是3000+行,結果這個過半的行中都有一行抵5行的長度
由於我還沒全破,後半段的字幕比較無法確定
中文下載點:
https://drive.google.com/folderview?id=0B1wdIHldD7xffk93MkhYUkpBSGVCYm5EMWE0WmtEVnNOcm9wdlF6VEVZSVp4X0hzcGN5cHM&usp=sharing
安裝路徑:
我把資料夾全部位置都放好了,只要把資料夾丟到...\Portal Stories Mel這個資料夾的路徑,按下全部取代大概就好了
使用方式(非常不專業):
進入遊戲後,按下~鍵啟動控制台,輸入:
cc_lang tchinese
字幕就會顯示出中文的了(只有字幕的部分)
剩下選單、UI的部份說真的我還沒研究出來,因為原本的檔案中就包含了PORTAL2所有語言的資料,只要能把遊戲設定成用中文開啟應該就行了,只是我真的不知道該怎麼做
如何開啟字幕:
主選單中:
OPTIONS>AUDIO>CLOSED CAPTIONING 選 SUBTITLES ONLY(僅有對話字幕)
未玩完心得:
遊戲內容:
難度很高呀,我很少玩 PORTAL 相關的模組,這個難度我很不熟悉
劇情方面,雖然不像我本來以為的那樣,把舊版PORTAL2的劇情做回來,而是以不同人物的角度去看待這個世界觀,但是劇情真的還不錯,如果你沒有先被謎題的難度擊倒的話
記住,這是個不停趕工,才全部改成中文後就上傳上來的版本,裡面恐怖喔
新增:
已知問題,由於在結局時使用了SFM動畫,在動畫中的字幕屬於 Valve_tchinese 文字檔,不在遊戲字幕檔中,所以若無法將遊戲語言調成中文只是把字幕改成中文,結局那段翻譯沒有效果
由於這幾年來對不少《戰慄時空 2》(Half-Life 2)的模組(MOD)做過漢化補丁而沒辦法把所有下載點網址放在適當的地方,於是想藉由架設網誌來保存那些補丁,順便分享個人翻譯經驗和模組推廣
2015年6月30日 星期二
2015年6月26日 星期五
Portal Stories: Mel 翻譯進行中(可能吧)
最近這個大模組終於釋出啦,我還沒開始玩下載好就開始翻資料夾了,看看有什麼可以先來翻譯的...
Portal Stories: Mel
Portal Stories: Mel 是由社群所開發的 Portal 2 模組,設定在 Portal 的世界觀。
描述著 梅爾(Mel)的故事,遇上了一顆新的人格核心並面對一場光圈設施未發現的危機。
在 1952 年,相當早期的光圈:科學領航者公司,就算不是每一個部分都能正常運作, Cave Johnson 的科學家們仍不知節制的想做什麼實驗就做什麼實驗,但是這樣沒辦法為科學帶來多大的進展! 梅爾不幸地參予了這個被稱做「光圈:科學領航者短期紓張艙」這錯誤百出的實驗,沉睡了數年之久,當她終於醒來時,有一個假冒的 Cave Johnson 告訴她她需要逃出這個設施以及關於新的裝置 - 光圈科學手持傳送裝置的事情,在她心中充滿了疑惑,「這個冒牌 Cave Johnson 究竟是何人?」「這座設施予員工們都怎麼了?」
「我又是怎麼了?」
訂閱:
文章 (Atom)